今天跟家人一起去电影院看了国行版的《忠犬八公》,或者应该叫《忠犬八筒》。
日版美版的我之前都看过,国行版的本土化的确做得很好,就是某些细节好过头了,特别是关于吃狗肉的暗示。
一开始八筒还是小奶狗的时候,有一幕讲的是老冯下班之后,发现八筒被一个胖子领走了。但是这个胖子的任何信息老冯媳妇都给不出,于是老冯很担心地追了出去。
我们都知道国人有吃狗肉的习惯,所以很理解老冯为什么会是这个反应。导演也是很贴心地安排老冯追到菜市场卖肉的档口,生怕没唤醒我们关于国人爱吃狗肉的记忆。
最后老冯终于发现了八筒,它被胖子用绳子绑在了餐馆门口,同时我们也听到胖子跟餐馆老板说着什么,老板说:“这狗太小了,都不够做一道菜”之类的话。
此时跟我一起看电影的5岁小朋友脱口而出:“怎么可以吃小狗狗?”
小朋友当时肯定也是这么想的
这时候我才觉得,关于“吃狗肉”这点本土化得有点过了。
其实在最开始的场景,就是老冯刚遇到八筒的时候,把八筒送回狗场,里面就有很多烹饪狗肉的工具,只是当时小朋友没看出来那些东西是干啥用的。
平时我都教导家里的小朋友,猫狗是我们的好朋友,所以他一直都不知道猫狗是可以作为盘中餐的。
这个想法跟老外有点相似,所以外国版的《忠犬八公》不会有引导别人去想着狗狗会被人类吃掉的场景。
导演为了尽可能地本土化,特地加上这个,我也理解。但是有了这个“狗狗有可能会被坏人抓去宰来吃”的设定,后面八筒还能安全地度过等候主人的十年,这就说不通了。
按照电影的设定跟现实的情况,这样的一条流浪狗,十有八九会成为某家大排档的下酒菜。